Сленг и фольклор программистов КАМАЗА
Теория
Кто такие хакеры?
В давние времена хакерами называли программистов, увлечённых своим делом.
Они круглосуточно писали программы и читали труды по программированию. Они были неряшливы: редко брились, ходили в мятой одежде, не следили за своей причёской и вообще за внешним видом. Они были необщительны, так как окружающий мир интересовал их гораздо меньше компьютеров. Проводя много времени за компьютером, они были специалистами высокого уровня в области вычислительной техники.
Потом значение слова изменилось. Хакерами стали называть людей, которые взламывают компьютерные системы и пишут вирусы. Их антисоциальное поведение объясняли так же, как антисоциальное поведение панков, байкеров и молодёжных группировок. Иногда они хотели доказать свою высокую квалификацию, а иногда хотели просто заработать. Эти хакеры также были крупными специалистами в области вычислительной техники.
Наконец, хакерами стали называть экспертов в компьютерных технологиях. Деннис Ритчи, Линус Торвальдс, Дональд Кнут — все они хакеры.
Наверняка вы заметили, что перечисленные определения сходятся в одном: хакеры — это специалисты высокого уровня в области вычислительной техники. Вот то единственное, что можно с уверенностью сказать о любом хакере.
Не смотря на разницу определений, считается, что хакеры проводят за компьютером больше сорока часов в неделю. Часть из них работает по крайней мере семьдесят часов. Билл Гейтс и Никлаус Вирт считают нормальным работать по сто часов в неделю. Это четырнадцать часов каждый день без выходных.
Нет единого мнения о происхождении слова хакер. Определённо, hacker тесно связян со сленговым термином hack, правда, неясно, какое слово появилось первым. Словари утверждают, что hack — это работа по найму, грубая работа и грязная работа. Hacker — наёмник, чернорабочий, а также мебельный мастер, работающий топором. Вероятно, речь идёт о грубой, топорной мебели.
Сленговое значение слова hack — хорошо написанный кусок программы, но в то же время и кусок программы, написанный наспех.
От слова hack образованы термины:
- hack mode — особое состояние, в котором находится программист во время работы;
- hack run — многочасовая работа над программой;
- hack value — программистский интерес — причина, по которой создаются пасхальные яйца в программах;
- hackish — язык хакеров.
Однако, и слово hack могло произойти от hacker. Рассказывают, что в пятидесятые годы хакерами называла себя группа студентов Массачусетского Технологического Института.
По степени крутизны выделяют обычных хакеров, гуру, магов и полубогов. Гуру — это хакер-педагог, который не просто может написать программу, но и научит, как это сделать хорошо. Маги занимаются магией, то есть сложными и интересными разделами программирования, такими как методы оптимизации, проектирование операционных систем, техники криптографии, обрабтка сигналов, графика и искусственный интеллект.
Полубогами называют всемирно признанных экспертов. Это Дональд Кнут, Деннис Ритчи, Брайен Керниган, Никлаус Вирт, Эдгар, Дейкстра, Ричард Столлман, Бьярн Страустрап и некоторые другие.
Жестянщиками называют тех, кто умеет чинить компьютеры. Иногда хакер и жестянщик могут быть одним и тем же человеком.
Методы создания слов
Статья с таким же названием есть в Jargon File, но то, что вы читаете — не перевод, а попытка схожего исследования терминов русских хакеров.
-
Нетривиальное словообразование по правилам русского языка. Например, от существительного мышь образован глагол мышать, который означает двигать мышь. Пример использования: «мышуй на эту кнопку».
-
Перевод с английского. Русскому хакеру нечасто приходится придумывать новые термины, поскольку в английском языке всё придумали за нас. Иногда linking превращается в сборку, а иногда abend (abnormal end) становится авостом (аварийсный останов).
-
Калька с английского. За основу берётся произношение английских терминов. Известнейший пример — слово файл, без затей образованное из file. Иногда калька заменяется похожим русским словом, например, mail становится мылом. «Послать мылом» означает «послать по почте».
-
Игра слов, созвучия, эвфемизмы, иносказания. Из слова фуфло (ерунда, дрянь) и кальки флоп (дискета) образован термин фуфлоп, который означает негодную, повреждённую дискету. Подобным образом в английском языке из слов emotion и icon родился термин emoticon — смайлик.
-
Сокращения. При устном общении длинные термины часто заменаются похожими короткими словами, не всегда образованными в строгом соответствии с правилами. Иногда возникает гаплогогия, как в случае со словами генерировать и генерить. Иногда после сокращения получается простое русское слово, и тогда оно обретает новое сленговое значение. Так из винчестера возник термин винт.
-
Аналогия. Некоторые термины пришли в компьютерный сленг из других сфер человеческой деятельности. Например, парковка нужна не только водителям, но и пользователям. Это устаревший термин, актуальный в конце 80-х годов. Сейчас пользователи даже не знают, что их жёсткие диски автоматически паркуются при отключении питания, а для твёрдотельных дисков парковка просто не имеет смысла.
- Назад
- Содержание
- Вперёд